Слушаю на работе любовные романы на английском.
Внезапно один из любимых. Внезапно почти все понимаю, кроме некоторой специфической эротической лексики, которую приходится понимать по ходу дела, вспоминая зачитанный русский вариант.
Хотелось бы найти еще один, но его в аудиоформате нет...
Он из другой серии, которой не начитано.

Надо дать кусочек папе на послушать, интересно его мнение.

Вспоминается случай из невинной юности.
Пора чтения любовных романов пришлась в моей жизни на второй курс - 16 лет. И вот взяла я у своей подруги книжку. Не ахти книжка оказалась по сюжету, зато вполне порнографическая по наполнению (а читала, да и изредка читаю я подобную макулатуру исключительно в исторических реалиях, предпочитая Англию 19 века, изредка какую-нибудь Францию-Европу века 15). И как назло, родители уезжали, с книжкой я валялась на диване в папиной комнате, там же книжку и забыла, на полке.
Прихожу домой с занятий, а мама мне заявляет, что папа читает какую-то мою книгу про графа. Я минут пять соображаю, как они могли найти мое собрание книжек, лежащее в чертежном портфеле за шкафом, как меня озаряет...
Но единственной рецензией папы было "Перевод вполне приличный".
С тех пор я практически все переводные книжки (если исходник англоязычный или итальянский) отдаю на посмотреть.